Deutsch [Ändern]

at-Tauba-43, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
43

at-Tauba-43, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tauba - Vers 43

سورة التوبة

Sura at-Tauba

عَفَا اللّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمْ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكَ الَّذِينَ صَدَقُواْ وَتَعْلَمَ الْكَاذِبِينَ ﴿٤٣﴾
9/at-Tauba-43: Afallachu ank (anke) , lime esinte lechum hatta jetebejjene leckellesine sadacku we ta'lemel kasibin (kasibine).

Imam Iskender Ali Mihr

Allah hat dir vergeben, warum hast du es ihnen erlaubt (und nicht gewartet) bis sich die Treuen und die Lügner herausgestellt haben und du es gewusst (erfahren) hast?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Allah verzeihet dir! Warum erlaubtest du ihnen (zurückzubleiben), bis die, welche die Wahrheit sagten, dir bekannt wurden und du die Lügner erkanntest?

Adel Theodor Khoury

Gott verzeihe dir! Warum hast du sie befreit? (Hättest du nur gewartet), bis dir deutlich geworden war, wer die Wahrheit sagt, und du die Lügner in Erfahrung gebracht hast!

Amir Zaidan

ALLAH hat dir vergeben! Weshalb hast du ihnen die Erlaubnis (nicht auszuziehen) erteilt? (Hättest du doch gewartet), bis dir diejenigen ersichtlich werden, welche die Wahrheit gesprochen haben und du die Lügner erkennst!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Allah verzeihe dir! Warum hast du ihnen erlaubt (, zurückzubleiben), bevor sich dir diejenigen klar gezeigt haben, die wahrhaftig sind, und du die Lügner kennst?
43