Deutsch [Ändern]

at-Tauba-62, Sura Die Buße Verse-62

9/at-Tauba-62 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
62

at-Tauba-62, Sura Die Buße Verse-62

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tauba - Vers 62

سورة التوبة

Sura at-Tauba

يَحْلِفُونَ بِاللّهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُمْ وَاللّهُ وَرَسُولُهُ أَحَقُّ أَن يُرْضُوهُ إِن كَانُواْ مُؤْمِنِينَ ﴿٦٢﴾
9/at-Tauba-62: Jachlifune billachi leckum li jurduckum, wallachu we reßuluchu echackku en jurduchu in kanu mu’minin (mu’minine).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie schwören bei Allah, damit ihr mit ihnen zufrieden werdet und wenn sie Gläubige sind (wären sie Gläubige) , Allah und sein Gesandter haben mehr Recht darauf, zufrieden gestellt zu werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie schwören euch bei Allah, um euch zufriedenzustellen; jedoch Allahs und Seines Gesandten Würde geziemt es mehr, Ihm zu gefallen, wenn sie gläubig sind.

Adel Theodor Khoury

Sie schwören euch bei Gott, um euch zufriedenzustellen. Aber Gott - und (auch) sein Gesandter - hat eher darauf Anspruch, daß sie Ihn zufriedenstellen, so sie gläubig sind.

Amir Zaidan

Sie schwören euch bei ALLAH, damit sie euch zufriedenstellen, während ALLAH und Sein Gesandter doch berechtigter sind, zufriedengestellt zu werden, sollten sie Mumin sein.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie schwören euch bei Allah, um euch zufriedenzustellen. Aber Allah - und (auch) Sein Gesandter - hat ein größeres Anrecht darauf, daß sie Ihn zufriedenstellen, wenn sie gläubig sind.
62