Deutsch [Ändern]

at-Tauba-117, Sura Die Buße Verse-117

9/at-Tauba-117 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
117

at-Tauba-117, Sura Die Buße Verse-117

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tauba - Vers 117

سورة التوبة

Sura at-Tauba

لَقَد تَّابَ الله عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ وَالأَنصَارِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ الْعُسْرَةِ مِن بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِّنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ إِنَّهُ بِهِمْ رَؤُوفٌ رَّحِيمٌ ﴿١١٧﴾
9/at-Tauba-117: Leckad taballachu alen nebijji wel muchadschirine wel enßarillesinet tebeuchu fi saatil ußreti min ba’di ma kade jesigu kulubu ferickn minchum summe tabe alejchim, innechu bichim raufun rachim (rachimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Ich schwöre, dass Allah dem Propheten und den Auswanderern die Busse hat zu teil werden. Er den Helfern (Ensar) und einer Gruppe von ihnen die Busse zu teil werden lassen, als sie in einer schweren Zeit dabei waren zu kippen (vom Glauben umzukehren). Weil Er (Allah) Rauf (sehr Mildherzig) , Rahim (Sender von Barmherzigkeitslicht) zu ihnen ist.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Allah hat Sich wahrlich gnadenvoll dem Propheten zugewandt und den Auswanderern und den Helfern, die ihm in der Stunde der Not gefolgt sind, nachdem die Herzen einiger von ihnen fast gewankt hätten. Er aber wandte Sich ihnen abermals mit Erbarmen zu. Wahrlich, Er ist gegen sie Gütig, Barmherzig.

Adel Theodor Khoury

Gott hat sich dem Propheten, den Auswanderern und den Helfern zugewandt, die ihm in der Stunde der Bedrängnis gefolgt sind, nachdem die Herzen einer Gruppe von ihnen fast abgewichen wären. Ihnen hat Er sich dann zugewandt - Er hat Mitleid mit ihnen und ist barmherzig -,

Amir Zaidan

Gewiß, bereits nahm ALLAH an die Reue des Gesandten, der Muhadschir und der Ansar, die ihm in der Stunde der Not gefolgt sind, nachdem beinahe die Herzen einer Gruppe von ihnen Abneigung empfanden, dann aber nahm ER ihre Reue an. ER ist ihnen gegenüber gewiß allerbarmend, allgnädig.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Allah hat die Reue des Propheten, der Auswanderer und der Helfer angenommen, die ihm in der Stunde der Bedrängnis folgten, nachdem die Herzen einer Gruppe von ihnen beinahe abgeschweift wären. Hierauf hat Er ihre Reue angenommen gewiß, Er ist zu ihnen Gnädig und Barmherzig -,
117