Deutsch [Ändern]

at-Tauba-63, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
63

at-Tauba-63, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tauba - Vers 63

سورة التوبة

Sura at-Tauba

أَلَمْ يَعْلَمُواْ أَنَّهُ مَن يُحَادِدِ اللّهَ وَرَسُولَهُ فَأَنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدًا فِيهَا ذَلِكَ الْخِزْيُ الْعَظِيمُ ﴿٦٣﴾
9/at-Tauba-63: E lem ja’lemu ennechu men juchadidillache we reßulechu fe enne lechu nare dschechenneme haliden ficha, salickel hsjul asim (asimu).

Imam Iskender Ali Mihr

Wer gegen Allah und seinen Gesandten das Maß überschreitet, wissen diese nicht, dass es für sie unbedingt das Feuer der Hölle geben wird, in dem sie ewig bleiben werden? Das also ist eine große Schande.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wissen sie denn nicht, daß für den, der Allah und Seinem Gesandten zuwiderhandelt, das Feuer der Gahannam bestimmt ist? Darin wird er auf ewig bleiben; das ist die große Demütigung.

Adel Theodor Khoury

Wissen sie denn nicht, daß für den, der sich Gott und seinem Gesandten widersetzt, das Feuer der Hölle bestimmt ist, in dem er ewig weilen wird? Das ist die gewaltige Schande.

Amir Zaidan

Haben sie etwa nicht gewußt, daß für denjenigen, der ALLAH und Seinem Gesandten entgegenwirkt, doch das Feuer von Dschahannam bestimmt ist – als Ewiger darin?! Dies ist die übergroße Erniedrigung.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wissen sie denn nicht, daß es für denjenigen, der Allah und Seinem Gesandten zuwiderhandelt -, daß es für ihn das Feuer der Hölle gibt, ewig darin zu bleiben? Das ist die gewaltige Schande.
63