Deutsch [Ändern]

at-Tauba-89, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
89

at-Tauba-89, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tauba - Vers 89

سورة التوبة

Sura at-Tauba

أَعَدَّ اللّهُ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ﴿٨٩﴾
9/at-Tauba-89: Eaddallachu lechum dschennatin tedschri min tachtichel encharu halidine ficha, salickel fewsul asim (asimu).

Imam Iskender Ali Mihr

Allah hat für sie Paradiese vorbereitet unter denen Ströme fliessen. Dort werden sie ewig bleiben. Das ist das „Fevz-ül Azim“ (die größte Errettung, Belohnung).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Allah hat Gärten für sie bereitet, durch welche Bäche fließen; darin sollen sie auf ewig verweilen. Das ist die große Glückseligkeit.

Adel Theodor Khoury

Bereitet hat Gott für sie Gärten, unter denen Bäche fließen; darin werden sie ewig weilen. Das ist der großartige Erfolg.

Amir Zaidan

ALLAH hat für sie Dschannat vorbereitet, die von Flüssen durchflossen werden. Darin werden sie ewig bleiben. Dies ist der unermeßliche Gewinn.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Allah hat für sie Gärten bereitet, durcheilt von Bächen', ewig darin zu bleiben; das ist der großartige Erfolg.
89