Deutsch [Ändern]

az-Zuchruf-77, Sura Der Prunk Verse-77

43/az-Zuchruf-77 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
77

az-Zuchruf-77, Sura Der Prunk Verse-77

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure az-Zuchruf - Vers 77

سورة الزخرف

Sura az-Zuchruf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ قَالَ إِنَّكُم مَّاكِثُونَ ﴿٧٧﴾
43/az-Zuchruf-77: We nadew ja malicku li jackdi aleyna rabbuck (rabbucke) , kale inneckum mackißun (makißune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und (die Schuldigen) schrien: „Oh Malik (oh du Wächter der Hölle)! Dein Herr soll über uns richten (soll uns töten) “ (Malik) sprach: “Wahrlich, ihr seid solche, (die in dieser Qual) bleiben werden.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie werden rufen: "O Malik, laß deinen Herrn ein Ende mit uns machen!" Er wird sprechen: "lhr müßt bleiben."

Adel Theodor Khoury

Und sie rufen: «O Malik, dein Herr soll mit uns ein Ende machen.» Er sagt: «Ihr werdet (hier) bleiben.»

Amir Zaidan

Und sie riefen: "Malik! Laß deinen HERRN uns vernichten!" Er sagte: "Gewiß, ihr müsst bleiben."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und sie rufen: "O Malik, dein Herr soll unserem Leben ein Ende setzen." Er sagt: "Gewiß, ihr werdet (hier) bleiben."
77