Deutsch [Ändern]

az-Zuchruf-79, Sura Der Prunk Verse-79

43/az-Zuchruf-79 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
79

az-Zuchruf-79, Sura Der Prunk Verse-79

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure az-Zuchruf - Vers 79

سورة الزخرف

Sura az-Zuchruf

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ ﴿٧٩﴾
43/az-Zuchruf-79: Em ebremu emren fe inna mubrimun (mubrimune).

Imam Iskender Ali Mihr

Oder gehen sie ganz sicher? Wahrlich, eigentlich sind wir es, die ganz sicher gehen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Oder haben sie sich für einen Plan entschlossen? Nun, auch Wir haben Uns entschlossen.

Adel Theodor Khoury

Oder haben sie Ränke geschmiedet? Auch Wir können ebensolche schmieden.

Amir Zaidan

Oder entschlossen sie sich zu einem Ding?! Gewiß, WIR entschlossen Uns auch.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Oder haben sie sich eine Sache ausgedacht? Auch Wir können Uns (etwas) ausdenken.
79