Deutsch [Ändern]

az-Zumar-19, Sura Die Gruppen Verse-19

39/az-Zumar-19 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
19

az-Zumar-19, Sura Die Gruppen Verse-19

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure az-Zumar - Vers 19

سورة الزمر

Sura az-Zumar

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ الْعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِي النَّارِ ﴿١٩﴾
39/az-Zumar-19: E fe men hackka alejchi kelimetul asab (asabi) , e fe ente tunksu men fin nar (nari).

Imam Iskender Ali Mihr

Wenn dem so ist, ist jemand, auf den er die Pein als Recht gelegt hat in der Lage von Dir gerettet zu werden?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Ist denn der, gegen den das Strafurteil fällig geworden ist (in der Lage, gerettet zu werden)? Kannst du etwa den retten, der im Feuer ist?

Adel Theodor Khoury

Denjenigen, gegen den der Spruch der Pein zu Recht fällig geworden ist... - Willst du etwa den retten, der im Feuer ist?

Amir Zaidan

Ist etwa derjenige, für den das Wort der Peinigung vollstreckt wurde, (noch zu retten)?! Bist du etwa derjenige, der denjenigen errettet, der im Feuer ist?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Kannst du etwa jemanden retten, der im (Höllen)feuer ist... -jemanden, gegen den der Spruch der Strafe unvermeidlich fällig geworden ist?
19