Deutsch [Ändern]

az-Zumar-47, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
47

az-Zumar-47, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure az-Zumar - Vers 47

سورة الزمر

Sura az-Zumar

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَوْ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لَافْتَدَوْا بِهِ مِن سُوءِ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَبَدَا لَهُم مِّنَ اللَّهِ مَا لَمْ يَكُونُوا يَحْتَسِبُونَ ﴿٤٧﴾
39/az-Zumar-47: We lew enne lillesine salemu mah fil ard dschemian we mißlechu meachu leftedew bihi min suil asabi jewmel kjameh (kjameti) , we beda lechum minallachi mah lem jeckunu jachteßibun (jachteßibune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wenn alles, was sich auf der Erde befindet und noch einmal mehr soviel den Grausamen gehört hätte, hätten sie es am jüngsten Tag als Lösegeld gegen die Pein hergegeben (um sich zu retten). Und Allah wird ihnen vorführen (gegenüberstellen) , was sie nicht auf der Rechnung hatten.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Besäßen diejenigen, die gefrevelt haben, auch alles, was auf Erden ist, und noch einmal soviel dazu, würden sie sich gewiß damit von der schlimmen Strafe am Tage der Auferstehung loskaufen wollen; aber es wird ihnen von Allah das erscheinen, mit dem sie nimmermehr gerechnet haben.

Adel Theodor Khoury

Wenn diejenigen, die Unrecht tun, alles hätten, was auf der Erde ist, und noch einmal das gleiche dazu, sie würden sich damit von der schlimmen Pein am Tag der Auferstehung loskaufen. Ihnen wird dann nämlich von Gott her klar, womit sie nicht gerechnet haben.

Amir Zaidan

Und würden diejenigen, die Unrecht begingen, über alles verfügen, was auf Erden ist - allesamt, und mit ihm seinesgleichen, würden sie sich damit vom Schlechten der Peinigung am Tag der Auferstehung zweifelsohne freikaufen. Und ihnen erschien von ALLAH, womit sie nie zu rechnen pflegten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wenn diejenigen, die Unrecht tun, alles hätten, was auf der Erde ist, und noch einmal das Gleiche dazu, würden sie sich sicherlich damit von der bösen Strafe am Tag der Auferstehung loskaufen. Ihnen wird dann (nämlich) von Allah her klar, womit sie nicht gerechnet haben.
47