Deutsch [Ändern]

az-Zumar-59, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
59

az-Zumar-59, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure az-Zumar - Vers 59

سورة الزمر

Sura az-Zumar

Bißmillachir rachmanir rachim.

بَلَى قَدْ جَاءتْكَ آيَاتِي فَكَذَّبْتَ بِهَا وَاسْتَكْبَرْتَ وَكُنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ ﴿٥٩﴾
39/az-Zumar-59: Bela kad dschaetcke ajati fe kesebte bicha weßteckberte we kunte minel kafirin (kafirine).

Imam Iskender Ali Mihr

Aber meine Verse kamen zu Dir, Du jedoch leugnetest sie und wurdest hochmütig und wurdest (dadurch) einer von den Leugnern.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

"Nein; es kamen zu dir Meine Zeichen, aber du verwarfst sie, und du warst hochmütig und warst einer der Ungläubigen."

Adel Theodor Khoury

- «Aber meine Zeichen sind doch zu dir gekommen. Da hast du sie für Lüge erklärt und dich hochmütig gezeigt, und du bist einer der Ungläubigen gewesen.»

Amir Zaidan

"Doch, mit Sicherheit! Bereits kamen zu dir Meine Ayat, dann hast du sie geleugnet, dich in Arroganz erhoben und warst von den Kafir."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

- "Aber ja! Meine Zeichen sind doch zu dir gekommen. Da hast du sie für Lüge erklärt und dich hochmütig verhalten und hast zu den Ungläubigen gehört."
59