Deutsch [Ändern]

az-Zumar-69, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
69

az-Zumar-69, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure az-Zumar - Vers 69

سورة الزمر

Sura az-Zumar

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَأَشْرَقَتِ الْأَرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتَابُ وَجِيءَ بِالنَّبِيِّينَ وَالشُّهَدَاء وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ ﴿٦٩﴾
39/az-Zumar-69: We eschreckatil ardu bi nuri rabbicha we wudal kitabu we dschie bin nebijjine wesch schuchedai we kudje bejnechum bil hackkı we hum la juslemun (juslemune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und die Erde wurde mit dem Licht Deines Herrn erhellt. Und das Buch wurde offenbart (dargelegt). Die Propheten und die Zeugen wurden gebracht. Und unter ihnen wurde mit Wahrheit gerichtet ohne sie zu unterdrücken (tyranisieren).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und das (Versammlungs-) Gelände wird erstrahlen im Lichte seines Herrn, und das Buch wird vorgelegt, und die Propheten und die Zeugen werden herbeigebracht; und es wird zwischen ihnen in Gerechtigkeit gerichtet werden, und sie sollen kein Unrecht erleiden.

Adel Theodor Khoury

Und die Erde erstrahlt im Lichte ihres Herrn. Das Buch wird hingelegt. Die Propheten und die Zeugen werden herbeigebracht. Und es wird zwischen ihnen nach der Wahrheit entschieden, und ihnen wird kein Unrecht getan.

Amir Zaidan

Und die Erde erstrahlte mit dem Licht ihres HERRN, die Schrift wurde aufgelegt, die Propheten und die Schahids wurden gebracht und es wurde zwischen ihnen gerichtet. Und ihnen wird kein Unrecht angetan.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und die Erde wird im Licht ihres Herrn erstrahlen; das Buch wird hingelegt, und die Propheten und die Zeugen werden herbeigebracht; und es wird zwischen ihnen der Wahrheit entsprechend entschieden, und es wird ihnen kein Unrecht zugefügt.
69