خَالِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَالأَرْضُ إِلاَّ مَا شَاء رَبُّكَ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ
﴿١٠٧﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Sie werden dort ewig bleiben solange die Himmel und die Erde (Himmel und Erde der Hölle) bestehen. Ausgenommen das, was dein Herr wünscht (der Wunsch die Hölle verschwinden zu lassen). Wahrlich, dein Herr ist Derjenige, Der tut, was Er will.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Darin werden sie auf ewig bleiben, solange die Himmel und die Erde dauern, es sei denn, dein Herr will es anders. Wahrlich, dein Herr tut, was Er will.
Adel Theodor Khoury
Und sie werden darin ewig weilen, solange die Himmel und die Erde währen, außer was dein Herr will. Dein Herr tut ja, was Er will.
Amir Zaidan
Darin bleiben sie ewig, wie die Himmel und die Erde (des Jenseits) bleiben - außer was dein HERR will. Gewiß, dein HERR macht, was ER will.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
ewig darin zu bleiben, solange die Himmel und die Erde währen, außer was dein Herr will. Dein Herr tut immer, was Er will.