Deutsch [Ändern]

Hūd-76, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
76

Hūd-76, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Hūd - Vers 76

سورة هود

Sura Hūd

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَا إِبْرَاهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَذَا إِنَّهُ قَدْ جَاء أَمْرُ رَبِّكَ وَإِنَّهُمْ آتِيهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍ ﴿٧٦﴾
11/Hūd-76: Ja ibrachimu a’rid an hasa, innechu kad dschae emru rabbick (rabbicke) , we innechum atichim asabun gajru merdud (merdudin).

Imam Iskender Ali Mihr

„O Abraham, verzichte darauf! Weil der Befehl deines Herrn gekommen ist. Und wahrlich, eine unabwendbare Pein wird zu ihnen kommen (ihnen gegeben werden).“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

"O Abraham, laß von diesem (Streit) ab. Siehe, schon ist der Befehl deines Herrn ergangen, und über sie bricht ganz gewiß die unabwendbare Strafe herein."

Adel Theodor Khoury

«O Abraham, laß davon ab. Der Befehl deines Herrn ist eingetroffen. Über sie kommt eine Pein, die unabwendbar ist.»

Amir Zaidan

Ibrahim! Laß ab davon! Gewiß, die Bestimmung deines HERRN traf bereits ein, und sie (Luts Leute) wird doch eine Peinigung überkommen, die unabwendbar ist.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

"O Ibrahim, lasse davon ab! Der Befehl deines Herrn ist nun gekommen. Über sie kommt eine Strafe, die unwiderruflich ist."
76