Deutsch [Ändern]

Hūd-75, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
75

Hūd-75, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Hūd - Vers 75

سورة هود

Sura Hūd

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّاهٌ مُّنِيبٌ ﴿٧٥﴾
11/Hūd-75: İnne ibrachime le halimun ewwachun munib (munibun).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich, Abraham war wirklich jemand, der sich zu Allah gewendet hat, sehr sanft (sanftmütig) , voller Mitleid.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

ahrlich, Abraham war milde, mitleidend und bußfertig.

Adel Theodor Khoury

Abraham war ja langmütig, voller Trauer und bereit, sich Gott reumütig zuzuwenden.

Amir Zaidan

Gewiß, Ibrahim war zweifelsohne langmütig, anteilnehmend, reumütig.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Ibrahim war wahrlich nachsichtig, weichherzig und reuig.
75