قَالُواْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِي بَنَاتِكَ مِنْ حَقٍّ وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ
﴿٧٩﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Sie sagten: „Wir schwören, Du weißt es auch, dass wir kein Recht (Wunsch) auf deine Töchter haben. Und wahrlich, du weißt selbstverständlich, was wir wollen (unsere Absicht).“
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Sie sagten: "Du weißt recht wohl, daß wir keine Absicht hinsichtlich deiner Töchter hegen, und du weißt wohl, was wir wollen."
Adel Theodor Khoury
Sie sagten: «Du weißt genau, daß wir kein Recht auf deine Töchter haben, und du weißt wohl, was wir wollen.»
Amir Zaidan
Sie sagten: "Gewiß, bereits weißt du doch, daß wir nach deinen Töchtern kein Verlangen haben, und du weißt sicher genau, was wir wollen."
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Sie sagten: "Du weißt sehr wohl, daß wir kein Recht auf deine Töchter haben, und du weißt fürwahr, was wir wollen."