Deutsch [Ändern]

Hūd-82, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
82

Hūd-82, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Hūd - Vers 82

سورة هود

Sura Hūd

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَلَمَّا جَاء أَمْرُنَا جَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ مَّنضُودٍ ﴿٨٢﴾
11/Hūd-82: Fe lemma dschae emruna dschealna alijecha safilecha we emtarna alejcha hidschareten min sidschilin mendud (mendudin).

Imam Iskender Ali Mihr

Als nun unser Befehl eintraf stellten wir sie (die Stadt) auf den Kopf (erhoben und senkten sie). Wir liessen (aneinandergereiht vorbereitete) Steine (aus Lehm) auf sie regnen (die gekocht und hart gemacht waren).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Als nun Unser Befehl eintraf, da kehrten Wir in dieser (Stadt) das Oberste zuunterst und ließen auch brennende Steine niedergehen, die wie Regentropfen aufeinander folgten.

Adel Theodor Khoury

Als nun unser Befehl eintraf, kehrten Wir in ihrer Stadt das Oberste zuunterst und ließen auf sie Backsteine aus übereinandergeschichtetem Ton regnen,

Amir Zaidan

Als dann Unsere Bestimmung eintraf, haben WIR ihr Oberstes zuunterst gekehrt und ließen darüber hageln unablässig Steine aus Sidsch-dschil,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Als nun Unser Befehl kam, kehrten Wir das Oberste von ihr zuunterst und ließen auf sie Steine aus vorbereitetem gebrannten Lehm regnen,
82