Deutsch [Ändern]

Hūd-93, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
93

Hūd-93, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Hūd - Vers 93

سورة هود

Sura Hūd

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَيَا قَوْمِ اعْمَلُواْ عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ سَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَمَنْ هُوَ كَاذِبٌ وَارْتَقِبُواْ إِنِّي مَعَكُمْ رَقِيبٌ ﴿٩٣﴾
11/Hūd-93: We ja kawmi’melu ala meckanetickum inni amil (amilun) , sewfe ta’lemune men je’tichi asabun juchsichi we men huwe kasib (kasibun) , werteckibu inni meackum rackib (rackibun).

Imam Iskender Ali Mihr

O mein Volk, macht was ihr wollt (könnt)! Wahrlich, ich mache es auch. Bald werdet ihr wissen zu wem die erniedrigende Pein kommen wird und wer ein Lügner ist. Und beoabachtet (wartet ab). Wahrlich, ich warte auch mit euch.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

O mein Volk, handelt eurem Standpunkt gemäß, auch ich handle (meinem Standpunkt gemäß) Bald werdet ihr erfahren, auf wen eine Strafe niederfallen wird, die ihn schändet, und wer ein Lügner ist. Und paßt nur auf; seht, ich passe mit euch auf."

Adel Theodor Khoury

Und, o mein Volk, handelt nach eurem Standpunkt, ich werde auch so handeln. Ihr werdet zu wissen bekommen, über wen eine Pein kommen wird, die ihn zuschanden macht, und wer ein Lügner ist. Und wartet ab, ich warte mit euch ab.»

Amir Zaidan

Meine Leute! Handelt euren Standpunkten entsprechend, auch ich handle. Ihr werdet noch wissen, wen Peinigung überkommt, welche ihn erniedrigt, und wer Lügner ist. Wartet nur ab! Ich warte ebenfalls mit euch ab."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und, o mein Volk, handelt nach eurer Stellung! Ich werde (ebenfalls so) handeln. Ihr werdet (noch) erfahren, über wen eine Strafe kommen wird, die ihn in Schande stürzt, und wer ein Lügner ist. Und wartet (es) ab! Ich bin mit euch ein Beobachter."
93