Deutsch [Ändern]

Hūd-98, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
98

Hūd-98, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Hūd - Vers 98

سورة هود

Sura Hūd

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَقْدُمُ قَوْمَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَوْرَدَهُمُ النَّارَ وَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُودُ ﴿٩٨﴾
11/Hūd-98: Jakdumu kawmechu jewmel kjameti fe ewredechumun nar (nare) , we bi’ßel wirdul mewrud (mewrudu).

Imam Iskender Ali Mihr

Er (der Pharao) wird vor sein Volk treten, um sie so ins Feuer zu bringen. Und schlimm ist der Ort, der betreten wird.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Am Tage der Auferstehung soll er seinem Volk vorangehen und sie in das Feuer hinabführen. Und schlimm ist das Ziel, wohin sie gelangen.

Adel Theodor Khoury

Er wird seinem Volk am Tag der Auferstehung vorangehen. Er führt sie wie zur Tränke ins Feuer hinab - welch schlimme Tränke, zu der sie hinabgeführt werden!

Amir Zaidan

Er geht seinen Leuten voraus am Tag der Auferstehung, so wird er sie ins Feuer führen. Und erbärmlich ist die (von ihnen) erreichte Quelle.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er wird seinem Volk am Tag der Auferstehung vorangehen. Er führt sie wie zur Tränke ins (Höllen)feuer hinab - eine schlimme Tränke, zu der sie hinabgeführt werden!
98