Deutsch [Ändern]

Ibrāhīm-8, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

Ibrāhīm-8, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Ibrāhīm - Vers 8

سورة إبراهيم

Sura Ibrāhīm

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَالَ مُوسَى إِن تَكْفُرُواْ أَنتُمْ وَمَن فِي الأَرْضِ جَمِيعًا فَإِنَّ اللّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ ﴿٨﴾
14/Ibrāhīm-8: We kale mußa in teckfuru entum we men fil ard dschemi’an fe innallache le ganijjun hamid (hamidun).

Imam Iskender Ali Mihr

Moses hat wie folgt gesprochen: „Wahrlich, (auch) wenn ihr und alle, die sich auf der Erde befinden, leugnet, ist Allah Gani (nicht auf euren Dank angewiesen) , Hamid.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Moses sprach: "Wenn ihr ungläubig seid, ihr und wer sonst noch alles auf Erden ist - wahrlich, Allah ist auf keinen angewiesen, Preiswürdig."

Adel Theodor Khoury

Und Mose sagte: «Wenn ihr undankbar seid, ihr und alle, die auf der Erde sind, so ist Gott auf niemanden angewiesen und des Lobes würdig.»

Amir Zaidan

Und Musa sagte: "Solltet ihr und alle, die auf Erden sind, Kufr betreiben, so ist ALLAH gewiß doch autark, überreich belohnend."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Musa sagte: "Wenn ihr undankbar seid, ihr und alle, die auf der Erde sind, so ist Allah wahrlich Unbedürftig und Lobenswürdig."
8