Deutsch [Ändern]

Luqmān-13, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
13

Luqmān-13, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Luqmān - Vers 13

سورة لقمان

Sura Luqmān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِذْ قَالَ لُقْمَانُ لِابْنِهِ وَهُوَ يَعِظُهُ يَا بُنَيَّ لَا تُشْرِكْ بِاللَّهِ إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ ﴿١٣﴾
31/Luqmān-13: We is kale luckmanu libnichi we huwe jasuchu ja bunejje la tuschrick billach (billachi) , innesch schircke le sulmun asim (asimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Und Luqman sagte mahnend zu seinem Sohn: „O mein Junge, stell Allah keine Götter zur Seite! Wahrlich, das Heidentum ist eine (sehr große) Greueltat“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und da sagte Luqman zu seinem Sohn, indem er ihn ermahnte: "O mein Sohn, setze Allah keine Götter zur Seite; denn Götzendienst ist wahrlich ein gewaltiges Unrecht."

Adel Theodor Khoury

Und als Luqmaan zu seinem Sohn sagte, indem er ihn ermahnte: «O mein lieber Sohn, geselle Gott nichts bei. Die Beigesellung ist ein gewaltiges Unrecht.»

Amir Zaidan

Und (erinnere daran), als Luqman zu seinem Sohn sagte, während er ihn ermahnte: "Mein Söhnchen! Betreibe ALLAH gegenüber keinen Schirk! Gewiß, Schirk ist doch ein ungeheuerliches Unrecht."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und (gedenke,) als Luqman zu seinem Sohn sagte, indem er ihn ermahnte: "O mein lieber Sohn, geselle Allah nicht(s) bei, denn Götzendienst ist fürwahr ein gewal tiges Unrecht."
13