Deutsch [Ändern]

Luqmān-26, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
26

Luqmān-26, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Luqmān - Vers 26

سورة لقمان

Sura Luqmān

Bißmillachir rachmanir rachim.

لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ ﴿٢٦﴾
31/Luqmān-26: Lillachi ma fiß semawati wel ard (ard) , innallache huwel ganijjul hamid (hamidu).

Imam Iskender Ali Mihr

Alles, was sich in den Himmeln und auf der Erde befindet, gehört Allah. Wahrlich, Er ist Gani (Benötigt gar nichts) , Hamid (Lobenswert).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Allahs ist, was in den Himmeln und auf Erden ist. Wahrlich, Allah ist Der, Der auf keinen angewiesen ist, der Preiswürdige.

Adel Theodor Khoury

Gott gehört, was in den Himmeln und auf der Erde ist. Gott ist der, der auf niemanden angewiesen und des Lobes würdig ist.

Amir Zaidan

ALLAH gehört, was in den Himmeln und auf Erden ist. Gewiß, ALLAH ist Der absolut Autarke, Der Alllobenswürdige.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Allah gehört, was in den Himmeln und auf der Erde ist. Gewiß, Allah ist der Unbedürftige und Lobenswürdige.
26