Deutsch [Ändern]

Maryam-38, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
38

Maryam-38, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Maryam - Vers 38

سورة مريم

Sura Maryam

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا لَكِنِ الظَّالِمُونَ الْيَوْمَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ﴿٣٨﴾
19/Maryam-38: Eßmi’ bichim we ebßr jewme je’tunena lackinis salimunel jewme fi dalalin mubin (mubinin).

Imam Iskender Ali Mihr

Am Tag, an dem sie zu Uns kommen, wird man sie (so einiges) hören lassen und man wird ihnen (so einiges) zeigen. Heute jedoch sind die Tyrannen (immer noch) auf einem offenkundigen Irrweg.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wie gut wird ihr Hören und Sehen an dem Tage sein, wo sie zu Uns kommen werden! Heute aber befinden sich die Frevler in offenbarem Irrtum.

Adel Theodor Khoury

O wie gut werden sie hören und schauen am Tag, an dem sie zu Uns kommen werden! Aber die, die Unrecht tun, befinden sich heute in einem offenkundigen Irrtum.

Amir Zaidan

Wie sehend und hörend werden sie sein, wenn sie zu Uns kommen! Doch die Unrecht- Begehenden sind heute im offenkundigen Irrtum.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wie vorzüglich werden sie hören und sehen am Tag, da sie zu Uns kommen werden! Aber die Ungerechten befinden sich heute in einem deutlichen Irrtum.
38