Deutsch [Ändern]

Maryam-42, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
42

Maryam-42, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Maryam - Vers 42

سورة مريم

Sura Maryam

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِي عَنكَ شَيْئًا ﴿٤٢﴾
19/Maryam-42: İs kale li ebichi, ja ebeti lime ta’budu ma la jeßmau we la jubßru we la jugni ancke schej’a (schej’en).

Imam Iskender Ali Mihr

Abraham sagte seinem Vater: „O mein Väterchen! Wieso vergötterst du Dinge, die weder hören noch sehen und dir keinen (in keinerlei Hinsicht) Nutzen bringen können?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

als er zu seinem Vater sagte: "O mein Vater, warum verehrst du das, was nicht hört und sieht und dir nichts nützen kann?

Adel Theodor Khoury

Als er zu seinem Vater sagte: «O mein Vater, warum verehrst du das, was nicht hört und nicht sieht und dir nichts nützt?

Amir Zaidan

Als er zu seinem Vater sagte: "Mein Vater! Weshalb betest du etwas an, das weder sieht, noch hört, noch von dir irgend etwas abwenden kann?

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Als er zu seinem Vater sagte: "O mein lieber Vater, warum dienst du dem, was nicht hört und nicht sieht und dir nichts nützt?
42