Deutsch [Ändern]

Sabā-24, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

Sabā-24, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Sabā - Vers 24

سورة سبإ

Sura Sabā

Bißmillachir rachmanir rachim.

قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ قُلِ اللَّهُ وَإِنَّا أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَى هُدًى أَوْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ﴿٢٤﴾
34/Sabā-24: Kul men jersuckuckum mineß semawati wel ard (ard) , kulillachu we inna ew ijjackum le ala huden ew fi dalalin mubin (mubinin).

Imam Iskender Ali Mihr

Sag: „Wer versorgt euch von den Himmeln und der Erde?“. Sag: “Allah“. Und wahrlich entweder sind wir oder ihr sicherlich entweder auf dem Bekehrungsweg oder auf einem offenkundigen Irrweg.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich: "Wer gibt euch Nahrung von den Himmeln und der Erde?" Sprich: "Allah. Entweder wir sind oder ihr seid auf dem rechten Weg oder in offenkundigem Irrtum."

Adel Theodor Khoury

Sprich: Wer versorgt euch von den Himmeln und der Erde? Sprich: Gott. Entweder wir folgen einer Rechtleitung oder ihr, oder wir befinden uns in einem offenkundigen Irrtum oder ihr.

Amir Zaidan

Sag: "Wer gewährt euch Rizq von den Himmeln und der Erde?" Sag: "ALLAH! Und gewiß, wir sind oder ihr seid doch entweder in Rechtleitung oder im eindeutigen Abirren."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sag: Wer versorgt euch von den Himmeln und der Erde? Sag: Allah. Fürwahr, entweder wir oder ihr (die einen von uns) befinden sich in Rechtleitung oder in deutlichem Irrtum.
24