Deutsch [Ändern]

Tā-Hā-10, Sura Tā-Hā Verse-10

20/Tā-Hā-10 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

Tā-Hā-10, Sura Tā-Hā Verse-10

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Tā-Hā - Vers 10

سورة طه

Sura Tā-Hā

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِذْ رَأَى نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى ﴿١٠﴾
20/Tā-Hā-10: İs rea naren fe kale li echlichimkußu inni aneßtu naren lealli atickum mincha bi kabeßin ew edschidu alen nari huda (huden).

Imam Iskender Ali Mihr

Als er ein Feuer sah, sagte er zu seiner Familie folgendes: „Bleibt stehen und wartet! Wahrlich, ich habe ein Feuer gesehen. Vielleicht kann ich euch eine Glut (Licht) davon bringen oder die Bekehrung auf dem Feuer (neben dem Licht) finden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Als er ein Feuer sah, sagte er zu seinen Angehörigen: "Bleibt (hier), ich habe ein Feuer wahrgenommen; vielleicht kann ich euch ein Stück Glut davon bringen oder den rechten Weg am Feuer finden.

Adel Theodor Khoury

Als er ein Feuer sah und zu seinen Angehörigen sagte: «Bleibt hier. Ich habe ein Feuer wahrgenommen, vielleicht kann ich euch davon eine Fackel bringen oder beim Feuer eine Wegweisung finden.»

Amir Zaidan

Nachdem er Feuer gesehen hatte, sagte er seiner Familie: "Bleibt! Ich sah Feuer, vielleicht bringe ich euch davon Feuerbrand oder finde beim Feuer (jemanden, der) mich rechtleitet.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Als er ein Feuer sah und zu seinen Angehörigen sagte: "Bleibt hier. Ich habe ein Feuer wahrgenommen; vielleicht kann ich euch davon ein brennendes Stück Holz bringen oder am Feuer eine Wegweisung finden."
10