Deutsch [Ändern]

Tā-Hā-54, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
54

Tā-Hā-54, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Tā-Hā - Vers 54

سورة طه

Sura Tā-Hā

Bißmillachir rachmanir rachim.

كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُوْلِي النُّهَى ﴿٥٤﴾
20/Tā-Hā-54: Kulu wer’aw en’ameckum, inne fi salicke le ajatin li ulin nucha.

Imam Iskender Ali Mihr

Esst und weidet euer Vieh! Wahrlich, hierin sind selbstverständlich Verse (Beweise) für diejenigen, die nachdenken.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

"Esset denn und weidet euer Vieh." Wahrlich, hierin liegen Zeichen für Leute von Verstand.

Adel Theodor Khoury

Eßt und weidet euer Vieh. Darin sind Zeichen für Leute, die Vernunft haben.

Amir Zaidan

Esst und lasst eure An'am weiden! Gewiß, darin sind doch Ayat für die Verständigen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Eßt und weidet euer Vieh. Darin sind wahrlich Zeichen für Leute von Verstand.
54