Deutsch [Ändern]

Tā-Hā-63, Sura Tā-Hā Verse-63

20/Tā-Hā-63 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
63

Tā-Hā-63, Sura Tā-Hā Verse-63

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Tā-Hā - Vers 63

سورة طه

Sura Tā-Hā

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالُوا إِنْ هَذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَى ﴿٦٣﴾
20/Tā-Hā-63: Kalu in hasani le sachirani juridani en juchridschackum min ardkum bi sichrichima we jes heba bi tarickatickumul mußla.

Imam Iskender Ali Mihr

Sie sprachen: „Diese beiden sind wirklich zwei Zauberer. Mit ihrem Zauber möchten sie euch aus eurem Land vertreiben und euren gehobenen Weg (Religion) vernichten.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie sagten: "Diese beiden sind sicher Zauberer, die euch durch ihren Zauber aus eurem Land treiben und eure vortreffliche Lebensweise beseitigen wollen.

Adel Theodor Khoury

Sie sagten: «Diese beiden sind gewiß Zauberer, die euch mit ihrem Zauber aus eurem Land vertreiben und euren vorbildlichen Weg beseitigen wollen.

Amir Zaidan

Sie sagten: "Diese beiden sind sicherlich Magier, die euch aus eurem Land mit ihrer Magie vertreiben wollen und eure ideale Lebensweise annullieren.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie sagten: "Diese beiden sind wahrlich nur Zauberer, die euch aus eurem Land mit ihrem Zauber vertreiben und eure vorbildliche Lebensweise beseitigen wollen.
63