Deutsch [Ändern]

Yā-Sīn-15, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
15

Yā-Sīn-15, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yā-Sīn - Vers 15

سورة يس

Sura Yā-Sīn

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالُوا مَا أَنتُمْ إِلاَّ بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَا أَنزَلَ الرَّحْمن مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلاَّ تَكْذِبُونَ ﴿١٥﴾
36/Yā-Sīn-15: Kalu ma entum illa bescherun mißluna we ma enseler rachmanu min schej’in in entum illa tecksibun (tecksibune).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie sagten: “Ihr seid nichts Anderes als Menschen wie wir. Und der Barmherzige hat nichts herab gesandt. Ihr lügt nur”.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Jene sagten: "lhr seid nur Menschen wie wir; und der Allerbarmer hat nichts herabgesandt. Ihr sprecht nichts als Lügen."

Adel Theodor Khoury

Sie sagten: «Ihr seid nur Menschen wie wir. Der Erbarmer hat nichts herabgesandt. Ihr lügt nur.»

Amir Zaidan

Sie sagten: "Ihr seid doch nichts anderes als Menschen wie wir, und Der Allgnade Erweisende hat nichts hinabgesandt. Ihr lügt ja nur!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie sagten: "Ihr seid nur menschliche Wesen wie wir. Nichts (als Offenbarung) hat der Allerbarmer herabgesandt. Ihr lügt nur."
15