Deutsch [Ändern]

Yā-Sīn-44, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
44

Yā-Sīn-44, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yā-Sīn - Vers 44

سورة يس

Sura Yā-Sīn

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا إِلَى حِينٍ ﴿٤٤﴾
36/Yā-Sīn-44: Illa rachmeten minna we metaan ila hin (hinin).

Imam Iskender Ali Mihr

Ausgenommen einer Barmherzigkeit von Uns und einer Versorgung (Nutzen) für eine bestimmte Zeit.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

außer durch Unsere Barmherzigkeit und zu einem Nießbrauch auf gewisse Zeit.

Adel Theodor Khoury

Es sei denn aus Barmherzigkeit von Uns und zur Nutznießung für eine Weile.

Amir Zaidan

außer durch Gnade von Uns und als Genießen-Lassen bis zu einer Frist.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

außer aus Barmherzigkeit von Uns und als Nießbrauch auf Zeit.
44