Deutsch [Ändern]

Yā-Sīn-43, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
43

Yā-Sīn-43, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yā-Sīn - Vers 43

سورة يس

Sura Yā-Sīn

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ ﴿٤٣﴾
36/Yā-Sīn-43: We in nesche’ nugrkchum fe la saricha lechum we la hum junkasun (junkasune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wenn Wir es wünschen, erwürgen Wir sie. Dann wird ihnen nicht geholfen werden und sie werden nicht gerettet.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn Wir wollten, so könnten Wir sie ertrinken lassen; dann würden sie weder Helfer haben, noch könnten sie gerettet werden

Adel Theodor Khoury

Und wenn Wir wollen, lassen Wir sie ertrinken, dann gibt es niemanden, zu dem sie um Hilfe schreien könnten, und sie werden nicht gerettet,

Amir Zaidan

Und wenn WIR wollten, ertränken WIR sie, so gibt es für sie dann weder einen Helfer, noch werden sie errettet,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wenn Wir wollen, lassen Wir sie ertrinken; dann gibt es niemanden, zu dem sie um Hilfe schreien könnten, und sie werden nicht gerettet,
43