Deutsch [Ändern]

Yā-Sīn-50, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
50

Yā-Sīn-50, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yā-Sīn - Vers 50

سورة يس

Sura Yā-Sīn

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ ﴿٥٠﴾
36/Yā-Sīn-50: Fe la jeßtetiune tawßijeten we la ila echlichim jerdschiun (jerdschiune).

Imam Iskender Ali Mihr

Nun reichen ihre Kräfte nicht mehr aus, um Ratschläge zu geben. Und zu ihren Familien können sie nicht zurückkehren.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie werden weder imstande sein, ein Vermächtnis zu treffen, noch werden sie zu ihren Angehörigen zurückkehren.

Adel Theodor Khoury

Da werden sie kein Testament machen und auch nicht zu ihren Angehörigen zurückkehren können.

Amir Zaidan

Dann können sie weder ein Vermächtnis machen, noch zu ihren Nahverwandten zurückkehren.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Da werden sie kein Vermächtnis (mehr) hinterlassen können und auch nicht zu ihren Angehörigen zurückkehren.
50