Deutsch [Ändern]

Yā-Sīn-52, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

Yā-Sīn-52, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yā-Sīn - Vers 52

سورة يس

Sura Yā-Sīn

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا هَذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ ﴿٥٢﴾
36/Yā-Sīn-52: Kalu ja wejlena men beaßena min merckadina, hasa ma waader rachmanuwe sadackal murßelun (murßelune).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie haben gesagt: „Wehe uns, wer hat uns aus unseren Gräbern erweckt (auferstehen lassen) ? Das ist das, was der Barmherzige verheißen hatte. Und die Gesandten hatten die Wahrheit gesagt“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie werden sagen: "O wehe uns! Wer hat uns von unserer Liegestelle erweckt? Das ist es, was der Allerbarmer (uns) verheißen hatte, und die Gesandten sagten doch die Wahrheit."

Adel Theodor Khoury

Sie sagen: «O wehe uns! Wer hat uns von unserer Schlafstätte erweckt? Das ist, was der Erbarmer versprochen hat, und die Gesandten haben die Wahrheit gesagt.»

Amir Zaidan

Sie sagten: "Unser Untergang! Wer erweckte uns von unserer Liegestätte auf?! Dies ist, was Der Allgnade Erweisende androhte. Und die Gesandten waren wahrhaftig."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie sagen: "O wehe uns! Wer hat uns von unserer Schlafstätte auferweckt? Das ist, was der Allerbarmer versprochen hat, und die Gesandten haben die Wahrheit gesagt."
52