Deutsch [Ändern]

Yā-Sīn-70, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
70

Yā-Sīn-70, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yā-Sīn - Vers 70

سورة يس

Sura Yā-Sīn

Bißmillachir rachmanir rachim.

لِيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ ﴿٧٠﴾
36/Yā-Sīn-70: Li junsire men kane hajjen we jechckkal kawlu alel kafirin (kafirine).

Imam Iskender Ali Mihr

(Die Herabsendung des Koran ist) zum Warnen der Lebenden und damit der Spruch (der Pein) auf die Leugner gerechtfertigt ist.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

auf daß er jeden warne, der am Leben ist und auf daß das Wort gegen die Ungläubigen in Erfüllung gehe.

Adel Theodor Khoury

Damit er diejenigen warne, die (da) leben, und der Spruch fällig werde gegen die Ungläubigen.

Amir Zaidan

damit er diejenigen warnt, die lebendig sind, und das Gesagte über die Kafir sich verwirklicht.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

damit er warne, wer (da) lebt, und das Wort gegen die Ungläubigen unvermeidlich fällig werde.
70