Deutsch [Ändern]

Yā-Sīn-73, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
73

Yā-Sīn-73, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yā-Sīn - Vers 73

سورة يس

Sura Yā-Sīn

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ أَفَلَا يَشْكُرُونَ ﴿٧٣﴾
36/Yā-Sīn-73: We lechum ficha menafiu we mescharib (mescharibu) , e fe la jeschkurun (jeschkurune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und es gibt (sehr viele) Vorteile für sie bei ihnen und trinkbare Dinge (Milch). Danken sie immer noch nicht?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie haben an ihnen noch (anderen) Nutzen und (auch) Trank. Wollen sie also nicht dankbar sein?

Adel Theodor Khoury

Und sie haben an ihnen allerlei Nutzen und etwas zu trinken. Wollen sie denn nicht dankbar sein?

Amir Zaidan

Und in ihnen gibt es für sie Nützliches und zum Trinken. Wollen sie sich nicht dankbar erweisen?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und sie haben an ihm (allerlei) Nutzen und (etwas) zu trinken. Wollen sie denn nicht dankbar sein?
73