Deutsch [Ändern]

Yā-Sīn-75, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
75

Yā-Sīn-75, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yā-Sīn - Vers 75

سورة يس

Sura Yā-Sīn

Bißmillachir rachmanir rachim.

لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ ﴿٧٥﴾
36/Yā-Sīn-75: La jeßtetiune naßrachum we hum lechum dschundun muchdarun (muchdarune).

Imam Iskender Ali Mihr

(Diese Götter) sind nicht imstande, ihnen zu helfen.Und sie selbst sind für sie (für diese Götter zur Hilfe) bereitstehende Soldaten.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie vermögen ihnen nicht zu helfen; vielmehr sind sie selbst als eine Heerschar für sie im Einsatz

Adel Theodor Khoury

Sie können doch ihnen keine Unterstützung gewähren, und sie sind für sie Truppen, die selbst vorgeführt werden.

Amir Zaidan

Sie können ihnen nicht beistehen. Und sie (die Muschrik) sind für sie (ihre Gottheiten) vorgeführte Gehilfen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie können ihnen jedoch keine Hilfe gewähren, obwohl sie ihnen als eine (dienstbereite) Heerschar vorgeführt werden.
75