Deutsch [Ändern]

Yā-Sīn-76, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
76

Yā-Sīn-76, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yā-Sīn - Vers 76

سورة يس

Sura Yā-Sīn

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ﴿٧٦﴾
36/Yā-Sīn-76: Fe la jachsunke kawluchum, inna na’lemu ma jußirrune we ma ju’linun (ju’linune).

Imam Iskender Ali Mihr

Nun sollen dich ihre Worte nicht mehr traurig machen. Wahrlich Wir wissen sowohl, was sie verstecken, als auch, was sie darlegen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

so laß dich daher von ihrer Rede nicht betrüben. Wir wissen, was sie verbergen und was sie offenkund tun.

Adel Theodor Khoury

Ihre Worte sollen dich nicht betrüben. Wir wissen ja, was sie geheimhalten und was sie offenlegen.

Amir Zaidan

So laß ihre Worte dich nicht traurig machen! Gewiß, WIR wissen, was sie verheimlichen und was sie offenlegen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Ihre Worte sollen dich nicht traurig machen. Wir wissen ja, was sie geheimhalten und was sie offenlegen.
76