Deutsch [Ändern]

Yūnus-105, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
105

Yūnus-105, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yūnus - Vers 105

سورة يونس

Sura Yūnus

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا وَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ﴿١٠٥﴾
10/Yūnus-105: We en eckim wedschhecke lid dini hanifa, we la teckunenne minel muschrickin (muschrickine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wende dein Gesicht als Hanif zur Religion. Und werde bloß nicht von den Heiden!

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und (mir wurde befohlen): "Richte dein Antlitz auf die einzig wahre Religion, und sei nicht einer der Götzendiener.

Adel Theodor Khoury

Und: Richte dein Gesicht auf die Religion als Anhänger des reinen Glaubens, und sei nicht einer der Polytheisten.

Amir Zaidan

Und richte dich dem Din als Hanif auf! Und sei nicht von den Muschrik!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und: Richte dein Gesicht aufrichtig zur Religion hin als Anhänger des rechten Glaubens, und gehöre ja nicht zu den Götzendienern!
105