Deutsch [Ändern]

Yūnus-44, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
44

Yūnus-44, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yūnus - Vers 44

سورة يونس

Sura Yūnus

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّ اللّهَ لاَ يَظْلِمُ النَّاسَ شَيْئًا وَلَكِنَّ النَّاسَ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ ﴿٤٤﴾
10/Yūnus-44: İnnallache la jaslimun naße schej'en we lackinnen naße enfußechum jaslimun (jaslimune).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich, Allah peinigt die Menschen niemals mit (irgend) etwas. Die Menschen jedoch peinigen ihre eigenen Seelen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, Allah fügt den Menschen kein Unrecht zu; die Menschen aber begehen Unrecht gegen sich selbst.

Adel Theodor Khoury

Gott tut den Menschen kein Unrecht. Vielmehr tun die Menschen sich selbst Unrecht.

Amir Zaidan

Gewiß, ALLAH fügt den Menschen nichts an Unrecht zu, doch die Menschen fügen sich selbst Unrecht zu.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Gewiß, Allah fügt den Menschen kein Unrecht zu, sondern die Menschen fügen sich selbst Unrecht zu.
44