Deutsch [Ändern]

Yūnus-64, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
64

Yūnus-64, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yūnus - Vers 64

سورة يونس

Sura Yūnus

Bißmillachir rachmanir rachim.

لَهُمُ الْبُشْرَى فِي الْحَياةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ لاَ تَبْدِيلَ لِكَلِمَاتِ اللّهِ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ﴿٦٤﴾
10/Yūnus-64: Lechumul buschra fil hajatid dunja we fil achrech (achreti) , la tebdile li kelimatillach (kelimatillachi) , salicke huwel fewsul asim (asimu).

Imam Iskender Ali Mihr

Für sie gibt es frohe Botschaften (Glückseligkeiten) im irdischen Leben und im Jenseits. Allah's Wort ändert sich nicht. Das ist die höchste Glückseligkeit.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Für sie ist die frohe Botschaft im diesseitigen Leben sowie im Jenseits (bestimmt) Unabänderlich sind Allahs Worte - das ist wahrlich der gewaltige Gewinn.

Adel Theodor Khoury

Ihnen gilt die frohe Botschaft im diesseitigen Leben und im Jenseits. Unabänderlich sind die Worte Gottes. Das ist der großartige Erfolg.

Amir Zaidan

Für sie gibt es im diesseitigen Leben frohe Botschaft sowie im Jenseits. Keine Abänderung gibt es für ALLAHs Worte. Dies ist der unermeßliche Gewinn.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Für sie ist die frohe Botschaft im diesseitigen Leben und im Jenseits. Keine Abänderung gibt es für die Worte Allahs. Das ist der großartige Erfolg.
64