Deutsch [Ändern]

Yūnus-92, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
92

Yūnus-92, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yūnus - Vers 92

سورة يونس

Sura Yūnus

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَالْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ آيَةً وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ عَنْ آيَاتِنَا لَغَافِلُونَ ﴿٩٢﴾
10/Yūnus-92: Fel jewme nunedschicke bi bedenicke li teckune limen halfecke ajeh (ajeten) , we inne keßiren minen naßi an ajatina le gafilun (gafilune).

Imam Iskender Ali Mihr

Damit du auf diese Weise für die Generationen nach dir zu einem Beweis (Exempel) wirst, werden Wir dich heute mit deinem Leib retten. Und die meisten Menschen sind gewiss ahnungslos von unseren Versen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Nun wollen Wir dich heute dem Leibe nach erretten, auf daß du ein Beweis für diejenigen seiest, die nach dir kommen. Und es gibt sicher viele Menschen, die Unseren Zeichen keine Beachtung schenken.

Adel Theodor Khoury

Heute wollen Wir dich mit deinem Leib erretten, damit du für die, die nach dir kommen, ein Zeichen seist.» Und viele von den Menschen lassen unsere Zeichen unbeachtet.

Amir Zaidan

An diesem Tag werden WIR deinen Körper erretten, damit du denjenigen nach dir als Aya dienst. Gewiß, viele der Menschen sind Unseren Ayat gegenüber doch achtlos!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Heute wollen Wir dich mit deinem Leib erretten', damit du für diejenigen, die nach dir kommen, ein Zeichen seiest." Und viele von den Menschen sind gegenüber Unseren Zeichen wahrlich unachtsam.
92