Deutsch [Ändern]

Yusuf-14, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
14

Yusuf-14, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yusuf - Vers 14

سورة يوسف

Sura Yusuf

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالُواْ لَئِنْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّا إِذًا لَّخَاسِرُونَ ﴿١٤﴾
12/Yusuf-14: Kalu le in eckelechuz zi’bu we nachnu ußbetun inna izen lechaßirun (lechaßirune).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie sagten: „Und wir wären wahrlich Verlorene, wenn ihn ein Wolf fressen würde wo wir doch eine starke Gemeinschaft sind.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie sagten: "Wenn ihn der Wolf frißt, obgleich wir zu mehre ren sind, dann werden wir wahrlich die Verlierenden sein."

Adel Theodor Khoury

Sie sagten: «Sollte ihn der Wolf fressen, wo wir doch eine (beachtliche) Gruppe sind, dann werden wir gewiß Verlust davon tragen.»

Amir Zaidan

Sie sagten: "Sollte der Wolf ihn fressen, obwohl wir eine (starke) Gruppe sind, gewiß würden wir doch zu den Unterlegenen gehören."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie sagten: "Wenn ihn der Wolf fressen sollte, wo wir doch eine (ansehnliche) Schar sind, dann wären wir fürwahr Verlierer."
14