Deutsch [Ändern]

Yusuf-35, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
35

Yusuf-35, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yusuf - Vers 35

سورة يوسف

Sura Yusuf

Bißmillachir rachmanir rachim.

ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّن بَعْدِ مَا رَأَوُاْ الآيَاتِ لَيَسْجُنُنَّهُ حَتَّى حِينٍ ﴿٣٥﴾
12/Yusuf-35: Summe bedalechum min ba’di ma raewul ajati le jeßdschununnechu hatta hin (hinin).

Imam Iskender Ali Mihr

Noch später, nachdem sie die Beweise sahen, erschien es für sie passend zu sein, ihn für eine bestimmte Frist unbedingt in den Kerker zu werfen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Hierauf, nachdem sie die Zeichen (seiner Unschuld) gesehen hatten, schien es ihnen angebracht (zu sein), ihn eine Zeitlang einzukerkern.

Adel Theodor Khoury

Dann, nachdem sie die Zeichen gesehen hatten, schien es ihnen angebracht, ihn eine Zeitlang ins Gefängnis zu werfen.

Amir Zaidan

Danach ging es ihnen auf, nachdem sie die Ayat gesehen hatten, daß sie ihn doch für eine Weile ins Gefängnis schicken.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Hierauf schien es ihnen angebracht, nachdem sie die Zeichen (seiner Unschuld) gesehen hatten, ihn für eine gewisse Zeit ins Gefängnis zu stecken.
35