Deutsch [Ändern]

Yusuf-45, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
45

Yusuf-45, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yusuf - Vers 45

سورة يوسف

Sura Yusuf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَالَ الَّذِي نَجَا مِنْهُمَا وَادَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَاْ أُنَبِّئُكُم بِتَأْوِيلِهِ فَأَرْسِلُونِ ﴿٤٥﴾
12/Yusuf-45: We kalellezi nedscha minchuma weddeckere ba’de ummetin ene unebbiuckum bi te’wilichi fe erßilun (erßiluni).

Imam Iskender Ali Mihr

Der eine von den beiden, der gerettet war erinnerte sich (dass er vergessen hatte) und sagte: „Ich werde euch seine Deutung nach einer Weile kundtun. Schickt mich sofort.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und derjenige von den beiden, der (dem Kerker) entkommen war und sich nach geraumer Zeit (wieder an Yusuf) erinnerte, sprach: "Ich will euch die Deutung davon wissen lassen, darum schickt mich (zu Yusuf)"

Adel Theodor Khoury

Derjenige von ihnen, der gerettet wurde und sich nach einer Weile erinnerte, sagte: «Ich werde euch seine Deutung kundtun. Schickt mich los.»

Amir Zaidan

Und derjenige von den Beiden, der gerettet war und sich nach langer Zeit erinnerte, sagte: "Ich kann euch seine Deutung mitteilen, so schickt mich nur!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Derjenige von beiden, der entkommen war und sich nach einiger Zeit erinnerte, sagte: "Ich werde euch seine Deutung kundtun. Darum entsendet mich."
45