Deutsch [Ändern]

adh-Dhāriyāt-47, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
47

adh-Dhāriyāt-47, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure adh-Dhāriyāt - Vers 47

سورة الذاريات

Sura adh-Dhāriyāt

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَالسَّمَاء بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ ﴿٤٧﴾
51/adh-Dhāriyāt-47: Weß semae benejnacha bi ejdin we inna le mußiun (mußiune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und den Himmel,Wir errichteten ihn mit einer großen Kraft. Und wahrlich sind Wir es zweifellos, die (ihn) ausdehnen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und den Himmel haben Wir mit (Unserer) Kraft erbaut; und siehe, wie Wir ihn reichlich geweitet haben.

Adel Theodor Khoury

Und den Himmel haben Wir mit Kraft aufgebaut. Und Wir verfügen über breite Möglichkeiten.

Amir Zaidan

Und den Himmel errichteten WIR mit Kraft, und gewiß, WIR sind doch Ausdehnende.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und den Himmel haben Wir mit Kraft aufgebaut, und Wir weiten (ihn) wahrlich (noch) aus.
47