Deutsch [Ändern]

adh-Dhāriyāt-9, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

adh-Dhāriyāt-9, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure adh-Dhāriyāt - Vers 9

سورة الذاريات

Sura adh-Dhāriyāt

Bißmillachir rachmanir rachim.

يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ ﴿٩﴾
51/adh-Dhāriyāt-9: Ju’fecku anchu men ufick (uficke).

Imam Iskender Ali Mihr

Derjenige, der umgekehrt worden ist, wird davon abgewendet.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Der allein wird von der (Wahrheit) abgewendet, der sich davon abbringen läßt.

Adel Theodor Khoury

Der wird davon abwendig gemacht, wer sich abwenden läßt.

Amir Zaidan

abgebracht wird davon, wer abgebracht wurde.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Abwendig machen läßt sich davon, wer sich abwendig machen läßt.
9