Deutsch [Ändern]

al-An'ām-120, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
120

al-An'ām-120, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-An'ām - Vers 120

سورة الأنعام

Sura al-An'ām

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَذَرُواْ ظَاهِرَ الإِثْمِ وَبَاطِنَهُ إِنَّ الَّذِينَ يَكْسِبُونَ الإِثْمَ سَيُجْزَوْنَ بِمَا كَانُواْ يَقْتَرِفُونَ ﴿١٢٠﴾
6/al-An'ām-120: We seru sachirel ißmi we batnech (batnechu) , innellesine jekßibunel ißme sejudschsewne bima kanu jackterifun (jackterifune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und verlasst sowohl die offene als auch die verborgene Sünde. Wahrlich, diejenigen, die Sünde begehen (verdienen) , werden wegen ihren Verdiensten bald bestraft werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und meidet die offenkundige und die geheime Sünde. Jene, die Sünde erwerben, werden den Lohn für ihren Erwerb empfangen.

Adel Theodor Khoury

Unterlaßt die Sünde, ob sie offen oder verborgen ist. Denen, die Sünden erwerben, wird vergolten für das, was sie begangen haben.

Amir Zaidan

Auch enthaltet euch das Äußere der Verfehlung sowie deren Inneres! Gewiß, denjenigen, die sich Verfehlungen erwerben, wird mit dem vergolten, was sie sich zu erwerben pflegten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Unterlaßt das Offenkundige an Sünde und das Verborgene! Gewiß, denen, die Sünde erwerben, wird das vergolten, was sie zu begehen pflegten.
120