Deutsch [Ändern]

al-An'ām-122, Sura Das Vieh Verse-122

6/al-An'ām-122 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
122

al-An'ām-122, Sura Das Vieh Verse-122

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-An'ām - Vers 122

سورة الأنعام

Sura al-An'ām

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَوَ مَن كَانَ مَيْتًا فَأَحْيَيْنَاهُ وَجَعَلْنَا لَهُ نُورًا يَمْشِي بِهِ فِي النَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُ فِي الظُّلُمَاتِ لَيْسَ بِخَارِجٍ مِّنْهَا كَذَلِكَ زُيِّنَ لِلْكَافِرِينَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿١٢٢﴾
6/al-An'ām-122: E we men kane mejten fe achjejnachu we dschealna lechu nuren jemschi bichi fin naßi ke men meßeluchu fis sulumati lejße bi haridschin mincha, kesalicke sujjine lil kafirine ma kanu ja’melun (ja’melune).

Imam Iskender Ali Mihr

Ist derjenige ,den Wir erweckt haben (durch Überreichung von zwölf Gaben) , als er tot war (nicht gewünscht hatte ,Allah zu erreichen) und dem Wir Licht gaben, mit dem er unter den Menschen wandeln kann, wie jemand sein, der sich in Dunkelheiten befindet und nicht heraustreten kann? So wurden den Leugnern ihre Taten geschmückt gezeigt.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Kann wohl einer, der tot war und dem Wir Leben gaben und für den Wir ein Licht machten, um damit unter den Menschen zu wandeln, dem gleich sein, der in Finsternissen ist und nicht daraus hervorzugehen vermag? Und so wurde den Ungläubigen schön gemacht, was sie zu tun pflegten.

Adel Theodor Khoury

Ist denn der, der tot war, den Wir aber dann wieder lebendig gemacht und dem Wir ein Licht gegeben haben, daß er darin unter den Menschen umhergehen kann, mit dem zu vergleichen, der in den Finsternissen ist und nicht aus ihnen herauskommen kann? So ist den Ungläubigen verlockend gemacht worden, was sie zu tun pflegten.

Amir Zaidan

Ist denn derjenige, der tot war, und dem WIR dann Leben schenkten und Licht gaben, mit dem er unter den Menschen wandelt, dem gleich, der in Finsternissen verharrt und nicht daraus hervorzugehen vermag?! Solcherart wurde den Kafir schön gemacht, was sie zu tun pflegten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Ist denn der, der tot war, und den Wir dann lebendig gemacht und dem Wir ein Licht gegeben haben, worin er unter den Menschen geht, wie einer, dessen Gleichnis das jemandes ist, der sich in Finsternissen befindet, aus denen er nicht herauskommen kann? So ist den Ungläubigen ausgeschmückt, was sie zu tun pflegten.
122