Deutsch [Ändern]

al-An'ām-129, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
129

al-An'ām-129, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-An'ām - Vers 129

سورة الأنعام

Sura al-An'ām

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَكَذَلِكَ نُوَلِّي بَعْضَ الظَّالِمِينَ بَعْضًا بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ ﴿١٢٩﴾
6/al-An'ām-129: We kesalicke nuwelli ba’das salimine ba’dan bima kanu jeckßibun (jeckßibune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und so wenden (belästigen) Wir einen Teil der Tyrannen mit dem anderen Teil wegen ihrer Verdienste (Sünden).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und so setzen Wir einige der Frevler über die anderen um dessentwillen, was sie sich erwarben.

Adel Theodor Khoury

So setzen Wir die einen von denen, die Unrecht tun, über die anderen wegen dessen, was sie erworben haben.

Amir Zaidan

Und solcherart lassen WIR die Übertretenden einander Wali sein wegen dem, was sie sich zu erwerben pflegten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

So machen Wir die einen Ungerechten zu Beschützern der anderen für das, was sie erworben haben.
129