Deutsch [Ändern]

al-An'ām-140, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
140

al-An'ām-140, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-An'ām - Vers 140

سورة الأنعام

Sura al-An'ām

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ قَتَلُواْ أَوْلاَدَهُمْ سَفَهًا بِغَيْرِ عِلْمٍ وَحَرَّمُواْ مَا رَزَقَهُمُ اللّهُ افْتِرَاء عَلَى اللّهِ قَدْ ضَلُّواْ وَمَا كَانُواْ مُهْتَدِينَ ﴿١٤٠﴾
6/al-An'ām-140: We kad haßirellesine katelu ewladechum sefechan bi gajri ilmin we harremu ma reseckachumullachuftiraen alallach (alallachi) , kad dallu we ma kanu muchtedin (muchtedine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und jene, die ohne ein Wissen zu haben, ohne Verstand (dummerweise) ihre Kinder töteten, haben verloren. Und jene, die Allah verleumdend ihre Versorgung für verboten erklärt haben, sind auf dem Irrweg geblieben und sind nicht bekehrt worden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Den Schaden tragen wahrlich jene, die ihre Kinder aus törichter Unwissenheit töten und das für verboten erklären, was Allah ihnen gegeben hat und so eine Lüge gegen Allah erfinden. Sie sind wahrlich in die Irre gegangen, und sie sind nicht rechtgeleitet.

Adel Theodor Khoury

Den Verlust haben diejenigen, die ihre Kinder aus Torheit ohne (richtiges) Wissen töten und das für verboten erklären, was Gott ihnen beschert, indem sie gegen Gott eine Lüge erdichten. Sie sind abgeirrt und folgen nicht der Rechtleitung.

Amir Zaidan

Bereits verloren haben diejenigen, die ihre Kinder aus Torheit und Unwissen getötet und das vom Rizq für haram erklärt haben, das ALLAH ihnen gewährte, aus Erlogenheit in ALLAHs Namen. Bereits sind sie irregegangen und sie waren nicht rechtgeleitet.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Verloren sind diejenigen, die ihre Kinder in Torheit und ohne Wissen töten und verbieten, womit Allah sie versorgt hat, indem sie Lügen gegen Allah ersinnen. Sie sind fürwahr irregegangen und nicht rechtgeleitet gewesen.
140