Deutsch [Ändern]

al-An'ām-22, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
22

al-An'ām-22, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-An'ām - Vers 22

سورة الأنعام

Sura al-An'ām

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُواْ أَيْنَ شُرَكَآؤُكُمُ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ ﴿٢٢﴾
6/al-An'ām-22: We jewme nachschuruchum dschemian summe neckulu lillesine eschracku ejne schureckauckumullesine kuntum tes’umun (tes’umune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und an jenem Tag werden Wir sie alle versammeln, dann werden Wir zu den Heiden sagen: „Wo sind eure Teilhaber, die ihr wähntet?“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und am Tage, an dem Wir sie alle versammeln werden, werden Wir zu denen, die Götzen anbeten, sprechen: "Wo sind nun eure Götter, die ihr wähntet?"

Adel Theodor Khoury

Und am Tag, da Wir sie alle versammeln. Dann sprechen Wir zu denen, die Polytheisten waren: Wo sind denn eure Teilhaber, die ihr immer wieder angegeben habt?

Amir Zaidan

Und (erwähne) den Tag, an dem WIR sie allesamt versammeln werden, dann zu denjenigen, die Schirk betrieben haben, sagen: "Wo sind denn die von euch (Mir beigesellten) Partner, die ihr (als solche) zu nennen pflegtet?!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und an dem Tag, da Wir sie alle versammeln, und dann werden Wir zu denen, die (Allah etwas) beigesellt hatten, sagen: "Wo sind (nun) eure Teilhaber, die ihr stets angegeben habt?"
22